Both pose a significant threat to the United Nations. |
И те, и другие нападения представляют собой значительную угрозу для Организации Объединенных Наций. |
Landmines and unexploded ordnance probably pose the most insidious and persistent danger. |
Наиболее скрытую и устойчивую опасность представляют собой, пожалуй, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
Mines pose an unacceptable threat to peacekeeping operations and are a longer-term humanitarian and development challenge. |
Мины представляют собой недопустимую угрозу для операций по поддержанию мира и являются долговременной проблемой в гуманитарном плане и в плане развития. |
Deforestation and desertification pose an increasing threat to our planet. |
Исчезновение лесов и опустынивание представляют собой все более серьезную угрозу для нашей планеты. |
Landmines undoubtedly pose a pre-eminent threat to human security. |
Наземные мины, несомненно, представляют собой главную угрозу безопасности человека. |
These events pose specific risks to cities and smaller settlements. |
Эти явления представляют собой конкретную угрозу для городов и мелких населенных пунктов. |
Environmental degradation, rapid urbanization, conflict, severe income inequalities and exclusion of vulnerable groups pose major challenges to human development and security. |
Ухудшение состояния окружающей среды, стремительные темпы урбанизации, конфликты, очень высокая степень неравенства с точки зрения доходов и изоляция уязвимых групп представляют собой крупные проблемы для развития человеческого потенциала и обеспечения безопасности. |
Munitions pose a risk as their deterioration can lead to uncontrolled explosions or environmental contamination. |
Средства поражения представляют собой опасность, поскольку ухудшение их состояния может привести к неконтролируемым взрывам либо загрязнению окружающей среды. |
Mass surveillance programmes pose a significant challenge to the legality requirements of article 17 of the Covenant. |
Программы массового слежения представляют собой существенный вызов требованиям законности, предусмотренным в Статье 17 Пакта. |
Extraterritorial surveillance operations pose unique challenges for the application of the "quality of law" requirements in article 17 of the Covenant. |
Операции экстерриториального слежения представляют собой исключительный вызов для применения требований «качества законодательства», предусмотренных в Статье 17 Пакта. |
Obsolete pesticides and other chemicals no longer in use pose a permanent and lingering threat of pollution. |
Устаревшие пестициды и другие более не использующиеся химические вещества представляют собой постоянную и сохраняющуюся угрозу в плане загрязнения окружающей среды. |
Cyberattacks on the Internet pose a growing threat to the efficient ICT systems that modern society depends on. |
Кибератаки в Интернете представляют собой все большую угрозу для эффективного функционирования систем ИКТ, от которых сильно зависит современное общество. |
Landmines and unexploded ordnance pose two of the greatest obstacles to reconstruction and development in some areas. |
Наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы представляют собой два наибольших препятствия реконструкции и развитию в некоторых районах. |
To be effective, this List should reflect international agreement on which groups and individuals pose the greatest danger. |
Чтобы этот перечень был эффективным, необходимо, чтобы он отражал согласие международного сообщества в отношении того, какие группы и отдельные лица представляют собой наибольшую опасность. |
Deepening levels of rural poverty, along with the increasing urbanization of poverty, also pose new challenges to development. |
Увеличение масштабов сельской нищеты и параллельная активизация процесса урбанизации нищеты также представляют собой новые проблемы на пути развития. |
Thus they pose problems for every single one of us - and the main reason for that is globalization. |
Поэтому они представляют собой проблему для каждого из нас, и главной причиной этого является глобализация. |
The HIV/AIDS epidemic, the incidence of which was still low, might pose a new threat. |
С другой стороны, проявления эпидемии ВИЧ/СПИДа хотя и не очень значительны, однако представляют собой новую угрозу. |
Serbia and Russia pose more difficult cases, as the national pride of both - for different reasons - has been wounded. |
Сербия и Россия представляют собой более трудные случаи, поскольку национальная гордость обеих, по различным причинам, была задета. |
Budget limitations pose some of the greatest challenges to the US military's efforts to maintain its technological edge. |
Бюджетные ограничения представляют собой одну из самых серьезных препятствий в работе вооруженных сил США для поддержания своего технологического преимущества. |
Forces are gathering that pose a grave threat. |
Собираются большие силы, которые представляют собой большую угрозу. |
The uncleared anti-personnel mines in 65 countries all over the world also pose an enormous problem for development. |
Необезвреженные противопехотные мины в 65 странах, расположенных во всех районах мира, также представляют собой огромную проблему с точки зрения развития. |
The smuggling of nuclear material and the continuing operation of unsafe nuclear plants pose a great threat to humanity. |
Контрабанда ядерных материалов и дальнейшее использование небезопасных ядерных электростанций представляют собой большую угрозу для человечества. |
Battery recycling plants have also been found to discharge other toxic contaminants which pose health and environmental dangers. |
Заводы по рециркуляции аккумуляторных батарей, как обнаруживается, также вырабатывают другие токсичные вещества, которые представляют собой опасность для здоровья и окружающей среды. |
Much attention in the past has been focused on the threat that natural and human-induced hazards pose to people and structures. |
В прошлом много внимания уделялось той опасности, которую для людей и структур представляют собой природные и происходящие по вине людей опасные явления. |
Persistent organic pollutants (POPs) are chemical substances that are persistent, bio-accumulative and pose a risk to human health and the environment. |
Стойкие органические загрязнители (СОЗ) являются химическими веществами, которые отличаются стойкостью, способностью к бионакоплению и представляют собой угрозу для здоровья человека и окружающей среды. |